Eigene Übersetzungen, z.B. aus dem Portugiesischen:
Plinio Marcos: Zwei Verlorene in einer schmutzigen Nacht (wiener-metropol.at)
Diverse dramaturgische Bearbeitungen, redaktionelle Arbeiten, Aufnahmeleitungen und Produktionsbetreuungen für verschiedene Verlage, z.B.:
Schillers Wallenstein Remixed zum 250 Jahre Schiller-Jubiläum in einer modernisierten,
von dem Grammy-Preisträger Georg Luksch (Club 69) zur Gänze elektronisch vertonten
Version mit Michael Maertens, Mavie Hörbiger, Wolfgang Böck, Robert Palfrader, Alfred
oder Daniel Glattauers Mama, jetzt nicht gemeinsam mit dem Autor
Wiener Volkstheater, Wiener Burgtheater, Schauspielhaus Graz oder Thalia-Theater
Hamburg, Kulturinstitutionen wie dem Goethe Institut oder auch verschiedenen
Radiostationen, z.B.:
oder die Beziehung von Ephraim Kishon zu seinem Übersetzer Friedrich Torberg
2003-2010 jährliche Programmierung von rund 15-25 kleineren kammermusikalischen Konzertveranstaltungen in Österreich, zumeist im Zuge von Benefizveranstaltungen für
diverse sozial engagierte Institutionen (Barmherzige Brüder, Caritas, Stadt Wien, Malteser Ritterorden, Rotary, RAC).
die Stadt Belgrad, diverse Staatstheater und internationale Festivals.:
Eigenverantwortliche Projekt-Umsetzungen in:
Österreich
Mazedonien
Serbien
Kroatien
Bosnien-Herzegowina
Albanien
Bulgarien und
Rumänien.
Zusammenstellung von internationalen Theater-Jurys, auch Mitglied diverser Jurys im In- und Ausland.